Risueñaのスペイン語学習

子ども(妊娠~出産~子育て)に関連するスペイン語の表現力UP!

食べ物の好み(Gustos por la comida)

妊娠してから、自分でも驚くほど食べ物の好みがガラリと変わりました。
あんなに好きだった甘いものを受け付けず、今は酸っぱいものばかり食べています。
特にレモンや梅干し、酢の物が欲しくてたまらなくなるのが不思議です。
これも「つわり」の一種で、体が特定の栄養を求めているのかもしれません。

スペイン語訳:
Desde que me quedé embarazada, mis gustos por la comida han dado un giro total, para mi propia sorpresa.
He dejado de tolerar los dulces que tanto me gustaban y ahora solo se me antojan cosas ácidas.
Es curioso cómo mi cuerpo me pide a gritos limón, las ciruelas encurtidas o los platos con vinagre.
Supongo que esto también es parte de los "antojos" del embarazo; tal vez el cuerpo busca nutrientes específicos de forma instintiva.

注目表現:
・sus Gustos por la comida: 「食べ物の好み」。「好みが変わった」と言う際、通常はいくつかの食べ物の好みが入れ替わっているため、gustos のように複数形を使います。gustos CON la comida でもOKです。単数形 gusto は「味覚」や「センス」という意味が強くなります。
・Para mi propia sorpresa: 「自分でも驚くほど」。propia を付けることで、当の本人である私自身が一番びっくりしていることを強調できます。
・Antojo: 「無性にこれが食べたい』という欲求」。妊婦に限った意味ではありませんが、妊娠の文脈では「食べづわり」に近いニュアンスを表します。動詞 antojarse は「(急に何かが)ほしくなる」という意味です。